Tähtkuju Kompensatsioon
Saatluskoh

Uurige Ühilduvust Sodiaagimärgi Järgi

Ernest Hemingway kiri paljastab tema viha muutuste pärast romaanis

Ajalehe The Guardiani teatel oli 'Vanamees ja meri' autor väga vihane, kui sai teada, et tema romaani 'Surm pärastlõunal' keelt muudeti.

ernest hemingway, ernest hemingway kirjad, ernest hemingway tähed, india ekspress, india ekspressuudisedErnest Hemingway oli romaani 'Surm pärastlõuna' pärast oma kirjastajast nördinud. (Faili foto)

Ernest Hemingway avaldamata kirjad ilmuvad väljaandes The Letters of Ernest Hemingway, 5. köide. Cambridge University Pressi väljaandes avaldatavad kirjad annavad palju ülevaadet tema isiksusest. aasta aruande kohaselt Eestkostja , Vanamees ja meri autor oli väga vihane, kui sai teada, et tema romaani keel Surm pärastlõunal muudeti. Ma teen oma verised otsused selle kohta, mida ma kirjutan ja mida ma ei kirjuta, ta oli ilmselt kirjutanud oma Briti kirjastajale.







Samas aruandes tsiteeritakse kirja erinevaid osi. Teie 3. novembri kiri eemaldas kogu rõõmu, mis mul Inglismaal ilmuvast raamatust oli. Kas te ei saa aru, et kui tuleb teha väljalõikeid või muudatusi, siis teen need mina, kui raamatut ei taheta bolliksida? Arvasin, et oleme sellesse korra läinud, seda tsiteeriti.

Kui soovite minu raamatuid veel avaldada ja kui te seda ei tee, on see täiesti õige, peate sellest väga selgelt aru saama. Sa ei ole minu vikaar. Kui paavst on Kristuse asetäitja, siis sellepärast, et meie Issand ei ole siin maa peal, et teha ise otsuseid. Ma ei ole Kristus (kummalisel kombel) ja seni, kuni ma siin maa peal olen, langetan oma verised otsused selle kohta, mida ma kirjutan ja mida ma ei kirjuta, oli ta ilmselt jätkanud.



See on suurepärane kiri… Hemingway vastas Cape’i 3. novembri kirjale. Cape oli kirjutanud, et on jätnud mõned 'anglosaksi sõnad' välja, mis oleks inglise avalikkusele vastuvõetamatu. Kui Ameerika väljaandes Death in the Afternoon on kirjas 'go f—k yourselves', siis Cape'i ingliskeelses väljaandes on kirjas 'mine riputage ennast üles'. Mujal asendas Cape 'f-k' sõnaga 'blast', ütles Hemingway Letters Projecti peatoimetaja ja iga köite kaastoimetaja professor Sandra Spanier. Vaatleja aruande järgi.

Jagage Oma Sõpradega: